В 1943 году опосля Сталинградской битвы компания, на которой работала Иванова, возвратилась в Германию, совместно с ней туда отправилась и сама Светлана со собственной мамой. В Германии Гайер удалось получить стипендию имени Гумбольдта, которая дозволила ей начать учить в институте Фрайбурга литературу и сравнительное языкознание. Гайер принадлежит к числу самых узнаваемых переводчиков литературы в Германии.
Она перевела на германский язык произведения Льва Толстого, скачать детские зимние песни, Миши Булгакова, Александра Солженицына, но широкую известность она получила скачать детские зимние песни того, как поновой перевела на германский язык романы Федора Достоевского. В числе крайних работ Гайер - переводы рассказа Мужчина Марей и романа Игрок, который она окончила в 2009 году. По свидетельству самой переводчицы, лишь на работу с произведениями Достоевского у нее ушло 15 лет.
В нем участвуют около 300 исследователей из наиболее чем 40 российских и забугорных лабораторий. Крупная часть работ выполняется в Москве, Новосибирске, Санкт-Петербурге, скачать детские зимние песни, Ростове-на-Дону, при этом чрезвычайно достойные внимания исследования ведутся по нашему заказу в Стокгольмском институте, dragon dictate скачать американских и германских институтах.
За практически 6 лет работы проекта мы сделали гигантскую работу на различных био системах и лабораторных животных.
Copyright © 2011